Una de las cuestiones que más enfadan a los usuarios de Windows es la inconsistencia del sistema operativo, un debate que lleva años existiendo y que la compañía, a pesar de todas las mejoras de Windows 11, no ha terminado de solucionar. La gran mayoría de usuarios nos hemos enfrentado a esto de múltiples formas, encontrándonos con diseños y estructuras que no llegan a encajar del todo con el resto de componentes del sistema. Sin embargo, el caso del que te vamos a hablar a continuación es tan estúpido que hasta hace gracia.
Aquellas personas que utilicen el inglés de Reino Unido en su sistema como idioma principal en Windows 11 se encontrarán con una divertida situación. Y es que la compañía genera una traducción automática en la opción para comprimir archivos ZIP. En este caso los británicos verán "Compress to postcode file", lo que ha dado lugar a una oleada de carcajadas en Twitter.
Tutorial de cómo comprimir "un código postal" en Windows 11
En inglés hay varias acepciones para la palabra zip. Si bien en el terreno de la informática se asocia a los archivos comprimidos en dicha extensión, zip también significa cremallera en inglés. Sin embargo, Microsoft ha decidido tirar por la acepción de "código postal", dado que en inglés se traduce como "zipcode" o "postcode" en inglés británico .
Tal y como Microsoft anunciaba recientemente, Windows 11 poseería la capacidad para comprimir archivos RAR de forma nativa. Sin embargo, en lo que respecta a la extensión ZIP, este detalle hace que la función en Reino Unido sea un tanto más divertida. Ésta aparece cuando hacemos clic derecho sobre un archivo y se despliega el menú contextual de Windows con todas las funciones, entre ellas la de comprimir archivos.
Sin embargo esta traducción, que parece generada de manera automática, no le ha aparecido a todo el mundo. Sin embargo, la noticia se ha hecho eco tras la experiencia de este usuario en Twitter y la fuente que mencionan desde el medio PCGamer. Parece que Windows 11 ha demostrado ser inconsistente hasta en sus propias traducciones y despliegue. Al parecer, esto ocurre en uno de los últimos parches de Windows. En nuestro caso quisimos ver de primera mano si esta traducción también aparecía en nuestros equipos pero lamentablemente no tuvimos ocasión de dar con ella.
Esta no es la única pésima traducción en productos de Microsoft. Y es que según el idioma nos podemos encontrar con situaciones verdaderamente vergonzosas. Quizá los más perjudicados en este sentido sean los usuarios neerlandeses, quienes de vez en cuando ven traducciones horribles como la que cuenta este usuario en la que en algunas instancias de Xbox ha visto traducido "free space" (espacio libre) como "gratis ruimte", que en holandés significa literalmente una habitación o espacio gratuito.
En español también hemos tenido nuestras vivencias, sobre todo cuando vemos palabras traducidas que acaban saliéndose casi de la interfaz por la longitud de las mismas. Al final Microsoft es una compañía tan grande y con tanta diversidad de empleados trabajando desde tantas regiones que es posible que a veces ocurran fallos de traducción como los que hemos visto.
Ver 1 comentarios